Το ιδιαίτερο σχόλιο για τον Ολυμπιακό και το ματς με την Αρμάνι, αλλά και η ειρωνεία για τη μεταγραφή του Κώστα Σλούκα στον Παναθηναϊκό.
Ο Ολυμπιακός πραγματοποίησε μια κακή εμφάνιση στην Ιταλία και ηττήθηκε από την Αρμάνι Μιλάνο με 65-53, σε ένα ματς που «κόλλησε» επιθετικά και υπέστη τη δεύτερη ήττα του στη Euroleague.
Οι ερυθρόλευκοι τα βρήκαν σκούρα κόντρα στην ομάδα του Ετόρε Μεσίνα και ξεκίνησαν με το αριστερό τη «διαβολοβδομάδα», σε ένα ματς που αγωνίστηκαν πάλι χωρίς τους Γκος και ΜακΚίσικ.
Ο γνωστός Ιταλός δημοσιογράφος, Αλεσάντρο Μάτζι, μέσω της ιστοσελίδας «realolimpiamilano.com», σχολίασε την εμφάνιση των Ιταλών, αλλά και του Ολυμπιακού και στάθηκε στις απουσίες που έχουν οι Πειραιώτες, αφού οι συγκυρίες που αγωνίστηκε η Αρμάνι κόντρα στους περσινούς φιναλίστ ήταν ιδανικές για να πάρουν ένα μεγάλο αποτέλεσμα και ψυχολογία ενόψει της συνέχειας της σεζόν.
Αυτό που αξίζει να σημειωθεί όμως από τα σχόλια του Ιταλού είναι αυτό που έκανε για τον Κώστα Σλούκα και για τη μεταγραφή του στον Παναθηναϊκό από τον Ολυμπιακό, τονίζοντας με ειρωνικό τρόπο πως δεν είναι σίγουρα μια από τις κορυφαίες μεταγραφικές επιτυχίες του καλοκαιριού και δη από εκείνη του Νίκολα Μίροτιτς στην Αρμάνι. Μάλιστα, ο Μάτζι υπογράμμισε ότι κάτι τέτοιο για τη μετακίνηση του Έλληνα γκαρντ στους πράσινους θα γραφόταν μόνο σε ελληνικό μέσο ενημέρωσης.
Αναλυτικά όσα είπε ο γνωστός Ιταλός δημοσιογράφος:
«Όταν μπαίνεις στο γήπεδο χωρίς τον Μάοντο Λο και τον Μπίλι Μπάρον σε ένα ρόστερ που από επιλογή είναι λιγότερο καλά εξοπλισμένο στην περιφέρεια, το να είσαι αντιμέτωπος με έναν Ολυμπιακό χωρίς ΜακΚίσικ και Γουίλιαμς-Γκος είναι η καλύτερη δυνατή βοήθεια», υποστήριξε.
«Είναι εκείνες οι ημερολογιακές συμπτώσεις πάνω στις οποίες μπορεί να οικοδομηθεί μια θετική σεζόν. Οι Έλληνες, που πήραν μόλις 7 λεπτά από την Κάνααν, και έχασαν τον Λαρεντζάκη με πέντε φάουλ στο τέταρτο δεκάλεπτο, ήταν ο καλύτερος δυνατός αντίπαλος μεταξύ των κορυφαίων ομάδων», τόνισε ο Ιταλός, προσθέτοντας πως «μόνο ένα ελληνικό site θα μπορούσε να βάλει τον Σλούκα μπροστά από τον Μίροτιτς στις κορυφαίες μεταγραφικές επιτυχίες του καλοκαιριού».